UMA ANÁLISE CRÍTICA DE DICIONÁRIOS ESCOLARES BILÍNGUES INGLÊS-PORTUGUÊS ADOTADOS NO BRASIL
DOI:
https://doi.org/10.31510/infa.v3i1.412Keywords:
Lexicografia, Dicionários escolares bilíngues, Dicionários monolínguesAbstract
Mesmo sendo uma ferramenta de fundamental importância no processo ensino/aprendizagem da língua inglesa, os dicionários escolares bilíngues inglês-português, adotados no Brasil, estão longe de ser obras satisfatórias, tanto no que se refere à macroestrutura, como à microestrutura. As inadequações apresentadas pela grande maioria dessas obras podem comprometer seriamente o entendimento dos alunos brasileiros e dos consulentes em geral, aprendizes do inglês. Há, comumente, uma total ignorância sobre as questões lexicográficas por parte dos alunos, que não recebem orientação de seus professores sobre os conteúdos do dicionário. Este artigo pretende verificar as falhas apresentadas por três dicionários escolares bilíngues, focalizando aspectos lexicográficos tais como a equivalência, a definição, os exemplos e a gramática. Estabelece como parâmetro para uma comparação um dicionário monolíngue inglês-inglês, cuja qualidade é comprovadamente excelente. Em cada verbete analisado, apresenta críticas e sugestões para o aperfeiçoamento dos pontos problemáticos, visando a um texto lexicográfico de melhor qualidade.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Os direitos autorais dos artigos publicados pertencem à revista Interface Tecnológica e seguem o padrão Creative Commons (CC BY 4.0), que permite o remixe, adaptação e criação de obras derivadas do original, mesmo para fins comerciais. As novas obras devem conter menção ao(s) autor(es) nos créditos.



.jpg)


1.png)
1.png)