BENJAMIN E PROUST

tradução e apropriação da língua original

Autores

  • Erika Luiza Piza FCL-UNESP - Araraquara

DOI:

https://doi.org/10.31510/infa.v3i1.418

Palavras-chave:

Língua pura, Fidelidade/liberdade, Incomunicabilidade, Tradução interlinear

Resumo

O presente trabalho aborda aspectos sobre o trabalho do tradutor do texto literário. Para sustentar tal abordagem apoiamo-nos nos textos filosóficos de Walter Benjamim. Também procuramos estabelecer a aproximação da “tarefa” do tradutor à do escritor do texto literário; para tanto embasamo-nos em texto de Marcel Proust.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Downloads

Publicado

01/07/2006

Edição

Seção

Tecnologia em Comunicação

Como Citar

PIZA, Erika Luiza. BENJAMIN E PROUST: tradução e apropriação da língua original. Revista Interface Tecnológica, Taquaritinga, SP, v. 3, n. 1, p. 159–168, 2006. DOI: 10.31510/infa.v3i1.418. Disponível em: https://revista.fatectq.edu.br/interfacetecnologica/article/view/418. Acesso em: 5 dez. 2025.