PORTUGUÊS
O ESTRANHO DIALETO JURÍDICO
DOI:
https://doi.org/10.31510/infa.v5i1.32Palavras-chave:
Comunicação, Linguagem Jurídica, Latinismo, NeologismoResumo
Todo profissional, atualmente, deve ter um total domínio da norma culta da língua portuguesa: morfossintaxe e semântica, principalmente. Como muitos termos específicos da língua, empregados no dia a dia, não fazem parte de uma linguagem jurídica, escreveu-se este artigo visando a auxiliar esses profissionais não só para compreender determinados textos, mas também para escrever com precisão e clareza.
Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Downloads
Publicado
01/07/2008
Edição
Seção
Tecnologia em Comunicação
Licença
Os direitos autorais dos artigos publicados pertencem à revista Interface Tecnológica e seguem o padrão Creative Commons (CC BY 4.0), que permite o remixe, adaptação e criação de obras derivadas do original, mesmo para fins comerciais. As novas obras devem conter menção ao(s) autor(es) nos créditos.
Como Citar
WAGNER, Luiz Roberto. PORTUGUÊS: O ESTRANHO DIALETO JURÍDICO. Revista Interface Tecnológica, Taquaritinga, SP, v. 5, n. 1, p. 161–170, 2008. DOI: 10.31510/infa.v5i1.32. Disponível em: https://revista.fatectq.edu.br/interfacetecnologica/article/view/32. Acesso em: 5 dez. 2025.



.jpg)


1.png)
1.png)